Partager l'article

Zouhair, interprète au 5ᵉ régiment de cuirassiers aux EAU

Texte : CNE Anne-Claire PÉRÉDO

Publié le : 20/05/2022 - Mis à jour le : 24/09/2022.

Aux Émirats arabes unis, Zouhair a travaillé pour une société civile de location de véhicules, en charge d'équiper les FFEAU. Son bureau était implanté au sein de la base navale. Après cinq ans à côtoyer tous les jours les soldats français, il rejoint le 5ᵉ régiment de cuirassiers près d'Abu Dhabi en 2021 en qualité d'interprète. Une nouvelle aventure.

Sur la base opérationnelle temporaire d’Al Hamra aux Émirats arabes unis (EAU), le soleil se couche. L’heure où, tous les soirs, se tient la descente des couleurs.Une silhouette s’arrête devant le mât et se met au garde à vous. « Travailler pour la France est un immense privilège », sourit Zouhair, engagé sur l’exercice de coopération franco-émirien El Himeimat.

Bien qu’il arbore fièrement son treillis sable, Zouhair est civil. Francophone, il a rejoint le 5e régiment de cuirassiers depuis un an, où il officie comme interprète. « J’ai beaucoup de respect pour mes camarades. J’admire leur recherche de l’excellence. Les soldats émiriens ne cessent eux-mêmes de s’étonner de les voir s’entraîner tôt le matin sous des températures écrasantes. »

Il se hâte vers le centre opérationnel pour le point de site quotidien. Face aux autorités françaises et émiriennes, il traduit dans les deux langues, les manœuvres en cours et celles à venir. « Je ne peux pas me tromper. Si je confonds par exemple le mot “section” avec celui de “compagnie”, ça compromet le déroulement d’une action de combat. » La richesse du lexique militaire de ce natif du Maroc est impressionnante. « Par mes recherches, j’essaie constamment de m’améliorer. Mon métier me passionne. »

Aider les militaires

En 2021, quand il est reçu en entretien d’embauche, le commandant en second lui demande s’il est prêt à partir en mission loin de ses proches. Zouhair n’a aucun doute. Il ne veut pas passer à côté de cette chance. « J’aime cette vie où la routine n’a pas sa place et où le travail en urgence prévaut. En intégrant le régiment, j’ai rejoint une famille et nous travaillons tous dans le même but. C’est valorisant de penser que j’y contribue à mon niveau. »

D’ailleurs le traducteur aime faire défiler les photos sur son téléphone : les clichés le mettent en scène dans son quotidien auprès des cavaliers. Cérémonies, activités de cohésion, challenges sportifs… Zouhair, comme son épouse et ses enfants, sont intégrés dans l’unité. La porte de son bureau est toujours ouverte malgré un emploi du temps chargé : le traducteur accompagne le chef dans tous ses déplacements.

Il aide les militaires en séjour et facilite leur insertion aux EAU notamment au niveau administratif. Une aide d’autant plus précieuse en période de crise sanitaire, où les procédures sont alourdies. « Comme les militaires dévoués à cent pour cent à leur mission, je suis pleinement investi auprès d’eux. » Ce n’est pas pour rien qu’il est surnommé par tous “l’élément-clef”.

À lire aussi

Édito du général Jean-Marc Chatillon, commandant la formation de l'armée de Terre.

Le mot du chef

Aujourd’hui civil, Julien a été projeté trois fois en Afghanistan. Une expérience marquante.

Témoignages

Au régiment du service militaire adapté de Guyane, l'adjudant Mikaël dépeint une mission pleine de sens.

Portraits